• europages
  • >
  • AZIENDE - FORNITORI DI PRODOTTI - FORNITORI DI SERVIZI
  • >
  • interpretariato

Risultati per

Interpretariato - Import export

Italia

IlTraduttoreArabo offre servizi di interpretariato in modalità consecutiva nella combinazione linguistica arabo- italiano, eseguiti da traduttori interpreti madrelingua arabo accuratamente selezionati in base alla comprovata esperienza, le loro certificazioni, competenze linguistiche e culturali, ore di servizio attivo e la capacità di soddisfare le specifiche necessità dei vari settori e situazioni. Eseguiamo attività di interpretariato in modalità di traduzione consecutiva per: •Trattativa per incontri commerciali o tecnici •Visite aziendali •Accompagnamento a visite aziendali •Interviste •Convegni dal contenuto molto tecnico •Webinar, videoconferenze e teleconferenze •Udienze e atti notarili bilingue arabo-italiano •Assistenza linguistica telefonica

Chieda un preventivo

Italia

Il linguaggio dei segni è una lingua che comunica mediante un sistema codificato di segni delle mani, espressioni del viso e movimenti del corpo. È un metodo di comunicazione caratterizzato da aspetti verbali (i segni, appunto) e aspetti non verbali (le espressioni di intonazione). Il linguaggio dei segni viene svolto con segni determinati, realizzati con una o con entrambe le mani, dal significato ben preciso, proprio come avviene per le parole. A ognuno di essi è assegnato una o più accezioni. Le lingue dei segni sfruttano il canale visivo-gestuale, perciò il messaggio viene comunicato con il corpo e percepito con la vista.

Chieda un preventivo

Italia

Siamo una società di servizi linguistici specializzati in: traduzioni, interpretariato, traduzione giurata, localizzazione, internazionalizzazione, comunicazione web, transcreazione, revisione e formazione.

Chieda un preventivo

Italia

Svolgiamo servizi di interpretariato nei seguenti settori: congressuale, legale, trattativa, telefonico, fiere e manifestazioni, socio-sanitario.

Chieda un preventivo

Italia

Il corso si rivolge a persone in possesso di competenze linguistiche avanzate in almeno due lingue straniere (una oltre alla lingua madre) di livello minimo equivalente al B2 (intermedio superiore) secondo il Quadro Comune Europeo, ovvero tale da comprendere un programma televisivo come ad esempio i notiziari, anche nei dettagli. La parte teorica viene presentata in italiano, ed è applicabile da e per qualsiasi lingua. Le esercitazioni standard sono in Inglese per avere un terreno comune di esempi e confronti, mentre le esercitazioni in altre lingue vengono attivate secondo le richieste dei partecipanti.

Chieda un preventivo

Italia

Interpretariato a Milano, Como, Varese, Bergamo, Brescia, Monza, Lecco, Novara, Pavia, Verbania.

Chieda un preventivo

Italia

Servizi completi chiavi in mano per eventi multilingue: - Un pool globale di oltre 1000 interpreti, accreditati e formati alla conclusione di un rigoroso processo di valutazione, selezionati in base all'argomento specifico dell'evento, da ogni lingua verso ogni lingua. - L'intera gestione ed erogazione del servizio avviene tramite una piattaforma software su cloud, coperta da brevetto internazionale, che sostituisce i tradizionali sistemi hardware di traduzione simultanea, eliminando i relativi costi di noleggio, installazione, distribuzione cuffie. - Una molteplicità di opzioni di ascolto consente ai partecipanti presenti in sala o connessi da remoto di ascoltare le traduzioni sui propri dispositivi. - Comunicaci la data ed i dettagli dell'evento: un nostro project manager concorderà con te tutti i requisiti e le modalità di esecuzione e ti seguirà durante l'intera esecuzione del progetto.

Chieda un preventivo

Italia

. I nostri traduttori infatti sono fortemente orientati alla qualità e attenti alla localizzazione dei testi nella lingua di destinazione – sia essa l’arabo o l’italiano – e, nel caso la traduzione di contratti e accordi commerciali lo necessiti, sono anche in grado di provvedere all’asseverazione e alla legalizzazione dei documenti in questione.IlTraduttoreArabo: un team di traduttori professionisti per garantire il tuo successo nei mercati arabi

Chieda un preventivo

Italia

STUDIO FORENIX ha alle sue spalle una vasta esperienza nel campo delle traduzioni giuridiche, incarichi sempre eseguiti con professionalità, prestando la massima attenzione ai dettagli, consegnando al cliente (avvocato, istituzioni statali, persone fisiche e giuridiche) delle traduzioni di qualità, risultato raggiunto solo attraverso un duro lavoro e grazie alla formazione nel campo del diritto, nel settore legale, giuridico e criminologico. STUDIO FORENIX vanta una notevole esperienza nella traduzione giuridica dei seguenti tipi di documenti: traduzioni di pareri legali; traduzioni di decreti ingiuntivi, ricorsi, sentente; traduzioni di relazioni per adozioni internazionali, nomine di curatori, affidamenti; traduzioni di verbali di udienza, decreti; traduzioni di atti di costituzione; traduzioni di deleghe e procure notarili generali o speciali; traduzioni di reclami o denunce; traduzioni di casellari giudiziari e carichi pendenti; traduzioni di contratti commerciali, accordi.

Chieda un preventivo

Italia

In alcuni momenti è senz’altro utile l’assistenza madrelingua per gli incontri di lavoro, audit, pranzi di lavoro, visite, con le traduzioni simultanee. Ma questi incontri sono altrettanto utili per far sentire “a casa l’ospite” e per rompere il ghiaccio. In breve in una chiacchierata informale è piu facile capirsi e confrontarsi con chi capisce non solo la lingua, ma anche i sottintesi ed il modo di pensare.

Chieda un preventivo

Italia

L’interpretariato simultaneo è una traduzione orale svolta in simultanea. Mentre parla l’oratore, l’interprete traduce. Solitamente, l’interpretazione simultanea viene svolta in una cabina insonorizzata, con tutta l’attrezzatura del caso: cuffie, computer, microfono. L’interprete simultaneo professionista ascolta l’oratore e traduce frase per frase nel microfono, riportando completamente il messaggio di chi parla. Il servizio di interpretariato simultaneo è quindi una traduzione contemporanea, cioè eseguita simultaneamente, delle parole di chi enuncia il discorso, che viene ricevuta immediatamente e in tempo reale dall’ascoltatore. È un servizio che spesso viene richiesto per eventi, convegni, conferenze, congressi, riunioni internazionali con un numero elevato di partecipanti (in cui, generalmente, non si fa uso di cabine insonorizzate), che dal loro dispositivo possono scegliere la lingua che gli interessa, e ascoltare l’interprete dalle cuffie.

Chieda un preventivo

Italia

Procure speciali, deleghe, dichiarazioni e atti notarili con apostille • Procura speciale per accompagnamento minori all’estero • Procura speciale per il rinnovo/rilascio del passaporto • Procure speciali per viaggiare/immatricolare veicolo non proprio • Procura speciale per compravendita • Procura speciale per il rilascio di ogni tipo di documento • Procura speciale per la registrazione della nascita/del matrimonio • Procure speciali per la l’acquisto/vendita di appartamenti, terreni, immobili

Chieda un preventivo

Italia

Lest Formazione seleziona e forma il proprio corpo docente con il Metodo Lest – metodo all’avanguardia per risultati immediati. Una direzione didattica esperta e aggiornata garantisce il massimo della qualità. Tutte le lingue e tutti i livelli con insegnanti madrelingua, qualificati ed esperti nell’insegnamento agli adulti.

Chieda un preventivo

Italia

Documenti per la richiesta di cittadinanza, per contrarre il matrimonio, per rinunciare all'eredità, per comprare l'immobile in Italia.

Chieda un preventivo

Italia

L’interpretariato remoto o telefonico di ABLIO consente la conversazione tra persone che parlano lingue differenti tramite l'intervento di un interprete professionista, connesso ai partecipanti tramite linea telefonica o telematica da una postazione operativa remota. La forma di interpretariato è il cosiddetto “interpretariato di trattativa”, ovvero l’interprete traduce oralmente in forma bidirezionale la conversazione tra le due parti che si alternano nei ruoli di oratore ed uditore usando due diverse lingue per comunicare tra loro. Il servizio di interpretariato ABLIO OPI è gestito in forma automatizzata tramite la piattaforma informatica www.ablio.com. Registrandosi gratuitamente sul sito web viene attivato un account personale, dal cui cruscotto è possibile effettuare la richiesta di servizio selezionando in pochi semplici passi le opzioni preferite. Il servizio viene fatturato per i minuti di conversazione effettivamente sostenuti, A partire da 1,60 euro al minuto.

Chieda un preventivo

Italia

interpretariato in polacco, italiano e francese durante incontri aziendali, fiere, telefonate in Polonia per conto del cliente,

Chieda un preventivo

Italia

Personale comunicativo e preparato, hostess e steward per accrediti e accoglienza sullo stand; ragazze immagine e standisti che con professionalità e cortesia saranno il tuo biglietto da visita e l’ immagine della tua azienda in fiere, meeting, convegni ed eventi internazionali. Attraverso la rete Ubik siamo in grado di avviare casting e recruiting in tutta Europa per selezionare ogni volta, in locale (senza oneri di soggiorno o trasferta), il personale più adatto ad ogni tua esigenza, in grado di fornire partecipazione e assistenza completa, condividere sullo stand i tuoi obiettivi e la tua mission, farti sentire ovunque come a casa tua!

Chieda un preventivo

Vendi o produci prodotti simili?

Iscriviti a europages e indicizza i tuoi prodotti

Aggiungere la mia impresa