• europages
  • >
  • AZIENDE - FORNITORI DI PRODOTTI - FORNITORI DI SERVIZI
  • >
  • sottotitolaggio di filmati cinematografici

Risultati per

Sottotitolaggio di filmati cinematografici

Studi cinematografici e televisivi
  1. CYRILLICA LLC

    Russia

    "Cyrillica" è uno studio russo di localizzazione di contenuti audiovisivi che esegue doppiaggio di film e serie, doppiaggio di film, voice-over e localizzazione di giochi elettronici e videogiochi in 25 lingue. "Cyrillica" esegue doppiaggi cinematografici e televisivi, realizza sottotitoli per non udenti e localizzazione di videogiochi. L'azienda fornisce ripristino audio e video, upscaling, conversione e sicurezza dei contenuti. Sono disponibili più opzioni di localizzazione per soddisfare le esigenze del cliente. Voci neurali realistiche multilingue per la narrazione professionale di voice over è il prodotto dello studio che ha superato con successo il controllo di qualità di clienti stranieri. La registrazione e il controllo qualità sono effettuati da madrelingua. Lo studio garantisce la sicurezza dello stoccaggio e del trasferimento dei materiali ed è stato certificato dal Trusted Partner Network. "Cyrillica" collabora con importanti aziende nel mercato dei contenuti multimediali: Disney, Discovery, Netflix, Amediateka, Paramount Comedy, Sony e altri.

  2. NOZON

    Belgio

    L'azienda NOZON, è una Fornitore servizi, che opera nel settore Studi cinematografici e televisivi. E' presente anche nei settori animazione 2d e 3d, Animazione 3D, postproduzione digitale di filmati audiovisivi, e produzione e postproduzione video e audio. Ha sede presso Bruxelles, Belgio.

Filtri

Risultati per

Sottotitolaggio di filmati cinematografici

Numero dei risultati

2 Aziende

Tipo di azienda