... una migliore diffusione dei contenuti multilingue. Ecco perché offriamo una gamma completa di servizi di doppiaggio, sottotitolazione e trascrizione audiovisiva. Questi servizi sono destinati a facilitare la comprensione e l'accessibilità dei contenuti audiovisivi in oltre 100 lingue. Abbiamo un team dedicato di esperti per l'adattamento dei contenuti audiovisivi. Il nostro team è altamente...
Germania, Mönchengladbach
...I progetti video multilingue possono essere complessi, per questo offriamo un pacchetto completo per il doppiaggio. Per le voci fuori campo in lingue straniere, ACT Translations collabora esclusivamente con madrelingua. Podcast, video, messaggi telefonici o materiali di e-learning: ci comunicate il vostro progetto e noi ci occupiamo della traduzione e del doppiaggio. Ci occupiamo anche di tutti i passaggi necessari per trasformare la registrazione grezza in un'esperienza di ascolto perfetta.
Spagna, Santurtzi-Bilbao
... d'Europa. - Traduzioni dal bulgaro con valore ufficiale. - Traduzione di documenti di immigrazione in bulgaro. - Creazione e traduzione di sottotitoli in bulgaro. - Doppiaggio in bulgaro. - Voce professionale di bulgaro per audioguide. - Traduzione di menu e carte di ristorante in bulgaro. - Traduzioni turistiche in bulgaro. - Traduzione del suo sito web in bulgaro. - Traduzioni legali in bulgaro...
... doppiaggio di testi pubblicitari, di prodotti multimediali, di messaggi vocali professionali e di servizi interattivi in molte lingue. Esempi di doppiaggio vocale multilingue: Messaggi multilingue per l'attesa sulla vostra linea telefonica, Registrazioni vocali per presentazioni PowerPoint, Film di presentazione di prodotti, Video di istruzioni, Pubblicità (film istituzionali e di marketing),...
ufs.country_names.RU, Moscow
...Il doppiaggio è un processo a più fasi. Prima, il contenuto multimediale viene tradotto e modificato, poi deve essere sincronizzato con il movimento delle labbra, abbinando i movimenti labiali di una persona che parla con testi registrati in precedenza. Successivamente, gli attori di doppiaggio danno voce ai loro personaggi. Quando tutto questo è completato, i file audio risultanti vengono mixati. Il doppiaggio per le uscite televisive è diverso da quello per le uscite cinematografiche in termini di mixaggio e requisiti tecnici per il fonogramma.
Voce Fuori Campo Femminile: Sublima il Tuo Contenuto Audio In qualità di voce fuori campo femminile professionale, sublime le tue pubblicità, film istituzionali, e-learning, podcast. Cattura l'attenzione del tuo pubblico, migliora la qualità del tuo contenuto audio per un risultato memorabile. La mia esperienza copre una varietà di settori, dalle pubblicità di alto livello ai podcast informativi,...
ufs.country_names.RU, Moscow
...Angira offre una gamma completa di servizi per la localizzazione professionale di materiali grafici, audio e video. A seconda del brief del tuo progetto, possiamo: • preparare sottotitoli tradotti per video di prodotto o materiali di formazione e pubblicità; • aggiungere voice-over o doppiaggio completo di un video; • ricreare effetti grafici nella lingua di destinazione; • eseguire editing video...
...IL SUONO È EMOZIONE & LA PASSIONE RISVEGLIA EMOZIONI. Composizioni esclusive, voci professionali e mondi sonori personalizzati garantiscono una registrazione perfetta. Abbiamo il pacchetto sonoro giusto per il tuo orecchio. Voce e Doppiaggio Pubblicità, film aziendali, spot cinematografici e reportage Jingle personalizzati, basi musicali e audiologhi Registrazione dal vivo...
...Traduzione e localizzazione di materiali audio o visivi di diversi formati multimediali (film, presentazioni, video, registrazioni audio, ecc.) attraverso diversi metodi come sottotitolazione, doppiaggio e interpretariato - per i media, l'industria dell'intrattenimento, il marketing e l'e-learning. Ci impegniamo per la perfezione del Professionalismo e della Qualità dal 1992. Controllo multilevel sulla qualità della traduzione. La gestione dei processi aziendali prevede una filtrazione passo dopo passo dei materiali del progetto. Ciò garantisce la massima qualità delle traduzioni.
Germania, Jena
...Il team di produzione video di Alconost crea video animati per app, giochi e marchi. Il team collabora con un pool di professionisti madrelingua per il doppiaggio. Ci occupiamo di localizzazione audio e video, traduzioni di videogiochi, localizzazione di app iOS e Android, test LQA e revisione di documenti.
...estensione e traduzione, doppiaggio, registrazione (voiceover) | Traduzione di sottotitoli Tradurre sottotitoli La traduzione di sottotitoli è un processo in cui si traduce il dialogo di un film o di un programma televisivo in un'altra lingua. I sottotitoli vengono utilizzati per rendere film e TV accessibili a persone che non comprendono la lingua originale. Ci sono due principali metodi per la...
Francia, Marseille
...cuscino da terra 60x60x15cm con maniglia di trasporto e 10 bottoni uniti peso circa 3,200kg materiale poliestere e cotone pettinato per un tessuto di alta qualità 240gr/M² trattamento idrorepellente + rivestimento doppiaggio ovatta di poliestere e polipropilene ingombro fiocchi di schiuma certificazione OEKOTEX® STANDARD 100 N° 11388 CIT I prodotti certificati OEKOTEX® STANDARD 100 garantiscono l'assenza di sostanze indesiderate per la salute e particolarmente per la pelle.
Germania, München
...Offriamo servizi linguistici in oltre 250 combinazioni linguistiche per numerosi settori, dalla medicina alla logistica fino all'automobile. I nostri servizi includono traduzioni, interpretariato (anche interpretariato remoto), transcreazione, localizzazione video (doppiaggio e sottotitolazione in lingua straniera), trascrizione, impaginazione in lingua straniera e DTP, localizzazione di siti web e localizzazione software. Inoltre, forniamo anche tecnologie di traduzione come sistemi di gestione della traduzione, traduzione automatica, portale di revisione e portale clienti.
Prodotti corrispondenti
Traduzioni e Servizi Linguistici
Traduzioni e Servizi Linguistici
Turchia, Istanbul
...Film lunghi e corti Produzione Doppiaggio Regia Annuncio di servizio pubblico Film promozionale Sceneggiatura Pubblicità virale Film documentario Selezione dell'ambasciatore del marchio...
... le lingue: • Madrelingua con voci distintive • Doppiaggio di video, trailer, pubblicità TV, audiolibri, podcast • Produzione di grafiche testuali e grafiche multilingue • Sincronizzazione • Sottotitolazione • Traduzioni...
Germania, Bielefeld
...La musica royalty-free e le voci professionali rendono perfetta la tua presenza acustica al telefono. Il nostro pacchetto base include: Annuncio prima di rispondere, musica in attesa e segreteria telefonica. Annunci: Doppiaggio video...
Italia, Modica
Società specializzata in servizi di speakeraggio e doppiaggio nelle maggiori lingue europee e orientali garantendo un prodotto di alta qualità per le seguenti produzioni: spot commerciali e radiofonici, telepromozioni, documentari e reportage, Interactive Voice Response (IVR), segreterie telefoniche, guide interattive, corsi e-learning e di formazione, presentazioni aziendali e istituzionali...
... specializzato riusciamo a realizzare produzioni di alta qualità per ogni tipologia di progetto audiovisivo. Siamo presenti nei migliori hub del doppiaggio a Roma e Milano e ci rivolgiamo ai clienti che cercano di comunicare al meglio con le migliori voci maschili e femminili. La nostra media company Abbiamo già 4 brand attivi sul mercato EASY DUBBING: Doppiaggio per video aziendali; KIDS VOICES...
Italia, Roma
...Siamo uno studio di doppiaggio specializzato in progetti di comunicazione. Offriamo servizi di voice over, speakeraggio e doppiaggio con le migliori voci nazionali e internazionali. Un partner affidabile e di qualità per agenzie pubblicitarie e case di produzione video. Realizziamo produzioni audio per video corporate, spot web, spot tv, spot radiofonici, audioguide, documentari, progetti di formazione / eLearning e audiolibri. ...
Italia, Lumezzane
SoundTrad è Fausto e Chiara, i fondatori di un’agenzia di traduzioni giovane, dinamica e con tecnologie all’avanguardia. SoundTrad è un’idea divenuta realtà dopo 10 anni di esperienza nell’universo delle traduzioni, con la passione di tutti i suoi collaboratori e con l’obiettivo costante di avvicinare le persone di tutto il mondo, rendendo internazionali i nostri brand e portando quelli che non pa...
... - Sottotitolaggio - Doppiaggio Alcune competenze: - Tecniche industriali - Commerciale, marketing, comunicazione - Enologia - Agroalimentare - Cosmetica - IT / Informatica - Finanza Le nostre lingue: Inglese, Tedesco, Olandese, Spagnolo, Italiano, Portoghese, Danese, Svedese, Finlandese, Norvegese, Russo, Polacco, Lettone, Estone, Lituano, Ceco, Slovacco, Sloveno, Ungherese, Serbo, Bulgaro...
Italia, Roma
...Toto Sound è lo studio di registrazione a Roma che offre i migliori servizi e strumentazioni professionali per realizzare produzioni discografiche, televisive, cinematografiche e di doppiaggio. All'interno degli studi di registrazione è possibile usufruire di strumenti musicali dei migliori marchi per effettuare prove, registrazioni e allestimenti per tour. Collaboriamo con i migliori artisti...
... animazioni televisive, cinematografiche e multimediali ed è specializzato nella fornitura di prestazioni di doppiaggio multilingue, voiceover, speakeraggio, mix centralizzati per il cinema, la TV e l’Home Video, sottotitoli, sonorizzazione di Film e documentari, sigle spot e jingle commerciali, localizzazione e traduzione di video e prodotti interattivi.
Studio Moretto Group è una società internazionale di traduzioni professionali e servizi di interpretariato in oltre 80 lingue. Il nostro staff è composto da esperti di comunicazione di comprovata esperienza e da un pool di traduttori tecnici madrelingua che operano direttamente all'interno della nostra struttura per garantire un servizio diretto, efficiente e trasparente, ovviando ai costi aggiunt...
...compresi i servizi di sottotitolazione, speakeraggio e doppiaggio. Negli ultimi anni a queste attività abbiano affiancato la traduzione di Siti Web, App e Software offrendo anche la localizzazione dei contenuti, in modo tale da renderli perfettamente fruibili nella lingua di destinazione. Siamo specializzati anche nei servizi di interpretariato: simultanea, consecutiva, chuchotage, telefonico, via Skype e negoziazioni.
Italia, Modena
Dal 1986 interlanguage fornisce alle imprese traduzioni specialistiche in tutte le lingue, servizio interpreti in presenza e in remoto, manualistica e impaginazione grafica, sottotitolaggio e doppiaggio di materiale multimediale. Staff in-house di project manager e revisori altamente specializzati. Particolari competenze nel settore automotive, meccanico, ceramico, e in generale nelle traduzioni...
Italia, Milano
... campi. Siamo specializzati nella traduzione finanziaria, giuridica e certificata. Forniamo traduzioni professionali che è più accurato e affidabile. Contattateci per un preventivo gratuito. Offriamo servizi professionali di trascrizione B2B di madrelingua che sono specialista in un determinato settore. I nostri servizi di trascrizione includono sottotitoli, voice-over e doppiaggio. INTERPRETI CON...
Italia, Riano
... rack 19″ e cabinet per quadri elettrici, pareti attrezzate per sale server, carpenterie, supporti mixer, postazioni doppiaggio e sottotitoli, complementi arredo, personalizzazioni, chassìs e cassette attestamento, accessori rack 19”, tavoli per touch screen, allestimento sale controllo e locali tecnici per sale regia per istituti di vigilanza, emittenti radiofoniche e televisive, sale server, studi...
... realizzazione di animazioni e filmati - Copywriting e traduzioni - Ideazione di testi per spot radiofonici - traduzioni certificate - sottotitoli - riprese video - sincronizzazione e sonorizzazione - basi musicali royalty-free - Doppiaggio e Voice over - documentari - spot tv - Film - Animazioni - videogiochi - video animazioni - video aziendali -video medicali - video didattici - Speakeraggio spot radio - giochi educativi - audiogame - e-learning - e-training aziendale - audioguide - audiolibri - prodotti multimediali - risponditori telefonici - segreterie telefoniche.
... servizi linguistici, quali: revisione, rilettura, correzione di documenti e traduzioni, redazione ed impaginazione , trascrizione da file audio e video, doppiaggio - voce fuori campo, sottotitolaggio. Dal 1977 Optilingua offre qualità certificata secondo gli standard europei, professionalità e prezzi contenuti. Per qualsiasi altra informazione ci può contattare via email, telefono, o mediante formulario del nostro sito web. Riceviamo i clienti nella nostra sede a Milano, e uffici a Roma e Torino.
Paesi popolari per questo termine di ricerca

L'app di europages è qui!

Utilizza la nostra ricerca dei fornitori migliorata oppure crea le tue richieste in movimento con la nuova app europages per acquirenti.

Scarica da App Store

App StoreGoogle Play